Números 33
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了\+pn 書珥\+pn*曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 從以琳起行,安營在紅海邊。
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 從汛的曠野起行,安營在脫加。
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 從脫加起行,安營在亞錄。
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 從立拿起行,安營在勒撒。
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 從勒撒起行,安營在基希拉他。
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 從基希拉他起行,安營在沙斐山。
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 從沙斐山起行,安營在哈拉大。
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 從他哈起行,安營在他拉。
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 從他拉起行,安營在密加。
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 從密加起行,安營在哈摩拿。
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 從約巴他起行,安營在阿博拿。
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 從撒摩拿起行,安營在普嫩。
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 從普嫩起行,安營在阿伯。
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.