Josué 12

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 以色列人在約旦河外向日出之地擊殺二王,得他們的地,就是從亞嫩谷直到黑門山,並東邊的全亞拉巴之地。
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界,雅博河
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 與\+pn 約旦河\+pn*東邊的亞拉巴,直到基尼烈海,又到亞拉巴的海,就是鹽海,通伯‧耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亞斯他錄和以得來。
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 他所管之地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按着以色列支派的宗族分給他們為業,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亞拉巴、山坡、曠野,和南地。
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 他們的王:一個是耶利哥王,一個是靠近伯特利的艾城王,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 一個是耶末王,一個是拉吉王,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 一個是伊磯倫王,一個是基色王,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 一個是底璧王,一個是基德王,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 一個是立拿王,一個是亞杜蘭王,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 一個是瑪基大王,一個是伯特利王,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 一個是他普亞王,一個是希弗王,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 一個是亞弗王,一個是拉沙崙王,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 一個是瑪頓王,一個是夏瑣王,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 一個是伸崙‧米崙王,一個是押煞王,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 一個是他納王,一個是米吉多王,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲的戈印王,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 一個是得撒王;共計三十一個王。
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.