Josué 12

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以色列人在約旦河外向日出之地擊殺二王,得他們的地,就是從亞嫩谷直到黑門山,並東邊的全亞拉巴之地。
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界,雅博河
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 與\+pn 約旦河\+pn*東邊的亞拉巴,直到基尼烈海,又到亞拉巴的海,就是鹽海,通伯‧耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亞斯他錄和以得來。
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 他所管之地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按着以色列支派的宗族分給他們為業,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亞拉巴、山坡、曠野,和南地。
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 他們的王:一個是耶利哥王,一個是靠近伯特利的艾城王,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 一個是耶末王,一個是拉吉王,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 一個是伊磯倫王,一個是基色王,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 一個是底璧王,一個是基德王,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 一個是立拿王,一個是亞杜蘭王,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 一個是瑪基大王,一個是伯特利王,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 一個是他普亞王,一個是希弗王,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 一個是亞弗王,一個是拉沙崙王,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 一個是瑪頓王,一個是夏瑣王,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 一個是伸崙‧米崙王,一個是押煞王,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 一個是他納王,一個是米吉多王,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲的戈印王,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 一個是得撒王;共計三十一個王。
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.