Jó 8

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 書亞人比勒達回答說:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 這些話你要說到幾時?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 上帝豈能偏離公平?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 或者你的兒女得罪了他;
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 你若殷勤地尋求上帝,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 你若清潔正直,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 你起初雖然微小,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 請你考問前代,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 我們不過從昨日才有,一無所知;
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 他們豈不指教你,告訴你,
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 蒲草沒有泥豈能發長?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 尚青的時候,還沒有割下,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 凡忘記上帝的人,景況也是這樣;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 他所仰賴的必折斷;
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 他在日光之下發青,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 他的根盤繞石堆,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 他若從本地被拔出,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 看哪,這就是他道中之樂;
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 上帝必不丟棄完全人,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 他還要以喜笑充滿你的口,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 恨惡你的要披戴慚愧;
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.