Jó 8
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 書亞人比勒達回答說:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 這些話你要說到幾時?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 上帝豈能偏離公平?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 或者你的兒女得罪了他;
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 你若殷勤地尋求上帝,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 你若清潔正直,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 你起初雖然微小,
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 請你考問前代,
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 我們不過從昨日才有,一無所知;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 他們豈不指教你,告訴你,
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 蒲草沒有泥豈能發長?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 尚青的時候,還沒有割下,
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 凡忘記上帝的人,景況也是這樣;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 他所仰賴的必折斷;
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 他在日光之下發青,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 他的根盤繞石堆,
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 他若從本地被拔出,
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 看哪,這就是他道中之樂;
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 上帝必不丟棄完全人,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 他還要以喜笑充滿你的口,
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 恨惡你的要披戴慚愧;
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.