Jó 19
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 約伯回答說:
1 Então em resposta Jó disse:
2 你們攪擾我的心,
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 你們這十次羞辱我;
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 果真我有錯,
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 你們果然要向我誇大,
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 就該知道是上帝傾覆我,
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 我因委曲呼叫,卻不蒙應允;
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 他剝去我的榮光,
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 他的忿怒向我發作,
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 他的軍旅一齊上來,
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 他把我的弟兄隔在遠處,
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 我的親戚與我斷絕;
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 在我家寄居的,
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 我呼喚僕人,
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 我口的氣味,我妻子厭惡;
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 連小孩子也藐視我;
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 我的密友都憎惡我;
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 我的皮肉緊貼骨頭;
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 我朋友啊,可憐我!可憐我!
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我,
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 惟願我的言語現在寫上,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 用鐵筆鐫刻,
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 我知道我的救贖主活着,
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 我這皮肉滅絕之後,
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 我自己要見他,
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 你們若說:我們逼迫他要何等地重呢?
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 你們就當懼怕刀劍;
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.