Jó 19

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 約伯回答說:
1 Então, respondeu Jó:
2 你們攪擾我的心,
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 你們這十次羞辱我;
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 果真我有錯,
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 你們果然要向我誇大,
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 就該知道是上帝傾覆我,
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 我因委曲呼叫,卻不蒙應允;
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 他剝去我的榮光,
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 他的忿怒向我發作,
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 他的軍旅一齊上來,
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 他把我的弟兄隔在遠處,
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 我的親戚與我斷絕;
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 在我家寄居的,
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 我呼喚僕人,
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 我口的氣味,我妻子厭惡;
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 連小孩子也藐視我;
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 我的密友都憎惡我;
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 我的皮肉緊貼骨頭;
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 我朋友啊,可憐我!可憐我!
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我,
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 惟願我的言語現在寫上,
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 用鐵筆鐫刻,
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 我知道我的救贖主活着,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 我這皮肉滅絕之後,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 我自己要見他,
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 你們若說:我們逼迫他要何等地重呢?
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 你們就當懼怕刀劍;
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.