Isaías 40

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 你們的上帝說:
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 要對耶路撒冷說安慰的話,
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 有人聲喊着說:
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 一切山窪都要填滿,
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 耶和華的榮耀必然顯現;
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 有人聲說:你喊叫吧!
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 草必枯乾,花必凋殘,
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 草必枯乾,花必凋殘,
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 報好信息給錫安的啊,
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 主耶和華必像大能者臨到;
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 他必像牧人牧養自己的羊群,
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 誰曾用手心量諸水,
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 誰曾測度耶和華的心,
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 他與誰商議,誰教導他,
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 看哪,萬民都像水桶的一滴,
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒;
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 萬民在他面前好像虛無,
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 你們究竟將誰比上帝,
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 偶像是匠人鑄造,
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 窮乏獻不起這樣供物的,
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 你們豈不曾知道嗎?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 上帝坐在地球大圈之上;
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 他使君王歸於虛無,
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 他們是剛才栽上,
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 那聖者說:你們將誰比我,
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 你們向上舉目,
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 雅各啊,你為何說,
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 你豈不曾知道嗎?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 疲乏的,他賜能力;
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 就是少年人也要疲乏困倦;
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 但那等候耶和華的必重新得力。
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.