Isaías 40
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 你們的上帝說:
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 要對耶路撒冷說安慰的話,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 有人聲喊着說:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 一切山窪都要填滿,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 耶和華的榮耀必然顯現;
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 有人聲說:你喊叫吧!
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 草必枯乾,花必凋殘,
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 草必枯乾,花必凋殘,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 報好信息給錫安的啊,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 主耶和華必像大能者臨到;
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 他必像牧人牧養自己的羊群,
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 誰曾用手心量諸水,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 誰曾測度耶和華的心,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 他與誰商議,誰教導他,
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 看哪,萬民都像水桶的一滴,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒;
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 萬民在他面前好像虛無,
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 你們究竟將誰比上帝,
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 偶像是匠人鑄造,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 窮乏獻不起這樣供物的,
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 你們豈不曾知道嗎?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 上帝坐在地球大圈之上;
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 他使君王歸於虛無,
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 他們是剛才栽上,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 那聖者說:你們將誰比我,
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 你們向上舉目,
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 雅各啊,你為何說,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 你豈不曾知道嗎?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 疲乏的,他賜能力;
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 就是少年人也要疲乏困倦;
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 但那等候耶和華的必重新得力。
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.