Gênesis 5

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 亞當共活了九百三十歲就死了。
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 以挪士活到九十歲,生了該南。
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 該南共活了九百一十歲就死了。
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 以諾共活了三百六十五歲。
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.