Gênesis 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 亞當共活了九百三十歲就死了。
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 以挪士活到九十歲,生了該南。
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 該南共活了九百一十歲就死了。
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 以諾共活了三百六十五歲。
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.