Gálatas 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 我再指着凡受割禮的人確實地說,他是欠着行全律法的債。
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 我們靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 這樣的勸導不是出於那召你們的。
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 一點麵酵能使全團都發起來。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、污穢、邪蕩、
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受上帝的國。
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.