Gálatas 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 我再指着凡受割禮的人確實地說,他是欠着行全律法的債。
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 我們靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 這樣的勸導不是出於那召你們的。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 一點麵酵能使全團都發起來。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、污穢、邪蕩、
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受上帝的國。
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.