Gálatas 5

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 我再指着凡受割禮的人確實地說,他是欠着行全律法的債。
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 我們靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 這樣的勸導不是出於那召你們的。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 一點麵酵能使全團都發起來。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、污穢、邪蕩、
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受上帝的國。
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.