Gálatas 5

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 我-保羅告訴你們,若受割禮,基督就與你們無益了。
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 我再指着凡受割禮的人確實地說,他是欠着行全律法的債。
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 我們靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 這樣的勸導不是出於那召你們的。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 一點麵酵能使全團都發起來。
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 我說,你們當順着聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、污穢、邪蕩、
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 拜偶像、邪術、仇恨、爭競、忌恨、惱怒、結黨、紛爭、異端、
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受上帝的國。
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
23 Contra essas coisas não há lei.
24 凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.