Efésios 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱。
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 諒必你們曾聽見上帝賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉着聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 這奧祕就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 我作了這福音的執事,是照上帝的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕是如何安排的,
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知上帝百般的智慧。
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 這是照上帝從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到上帝面前。
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 因此,我在父面前屈膝,(
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 天上地上的各家,都是從他得名。)
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 上帝能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.