Efésios 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱。
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 諒必你們曾聽見上帝賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉着聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 這奧祕就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 我作了這福音的執事,是照上帝的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕是如何安排的,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知上帝百般的智慧。
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 這是照上帝從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到上帝面前。
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 因此,我在父面前屈膝,(
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 天上地上的各家,都是從他得名。)
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 上帝能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.