Efésios 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱。
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 諒必你們曾聽見上帝賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉着聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 這奧祕就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 我作了這福音的執事,是照上帝的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕是如何安排的,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知上帝百般的智慧。
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 這是照上帝從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到上帝面前。
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 因此,我在父面前屈膝,(
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 天上地上的各家,都是從他得名。)
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 上帝能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.