Eclesiastes 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
1 As palavras do Mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 傳道者說:虛空的虛空,
2 "Que grande inutilidade! ", diz o Mestre. "Que grande inutilidade! Nada faz sentido! "
3 人一切的勞碌,
3 O que o homem ganha com todo o seu trabalho em que tanto se esforça debaixo do sol?
4 一代過去,一代又來,
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
5 日頭出來,日頭落下,
5 O sol se levanta e o sol se põe, e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
6 風往南颳,又向北轉,
6 O vento sopra para o sul e vira para o norte; dá voltas e mais voltas, seguindo sempre o seu curso.
7 江河都往海裏流,海卻不滿;
7 Todos os rios vão para o mar, contudo o mar nunca se enche; ainda que sempre corram para lá, para lá voltam a correr.
8 萬事令人厭煩,
8 Todas as coisas trazem canseira. O homem não é capaz de descrevê-las; os olhos nunca se saciam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
9 已有的事後必再有;
9 O que foi tornará a ser, o que foi feito se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol.
10 豈有一件事人能指着說這是新的?
10 Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época.
11 已過的世代,無人記念;
11 Ninguém se lembra dos que viveram na antigüidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
12 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
12 Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事,乃知上帝叫世人所經練的是極重的勞苦。
13 Dediquei-me a investigar e a usar a sabedoria para explorar tudo que é feito debaixo do céu. Que fardo pesado Deus pôs sobre os homens!
14 我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。
14 Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
15 彎曲的,不能變直;
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
16 我心裏議論說:我得了大智慧,勝過我以前在耶路撒冷的眾人,而且我心中多經歷智慧和知識的事。
16 Pensei comigo mesmo: Eu me tornei famoso e ultrapassei em sabedoria todos os que governaram Jerusalém antes de mim; de fato adquiri muita sabedoria e conhecimento.
17 我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也是捕風。
17 Assim eu me esforcei para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas aprendi que isso também é correr atrás do vento.
18 因為多有智慧,就多有愁煩;
18 Pois quanto maior a sabedoria maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.