Colossenses 3

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在上帝的右邊。
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 所以,要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾,和貪婪(貪婪就與拜偶像一樣)。
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 因這些事,上帝的忿怒必臨到那悖逆之子。
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 當你們在這些事中活着的時候,也曾這樣行過。
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人、西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 所以,你們既是上帝的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌上帝。
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父上帝。
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 無論做甚麼,都要從心裏做,像是給主做的,不是給人做的,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 因你們知道從主那裏必得着基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.