1 Timóteo 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 他們禁止嫁娶,又禁戒食物,就是上帝所造、叫那信而明白真道的人感謝着領受的。
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 凡上帝所造的物都是好的,若感謝着領受,就沒有一樣可棄的,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 都因上帝的道和人的祈求成為聖潔了。
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 只是要棄絕那世俗的言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 「操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。」
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 這話是可信的,是十分可佩服的。
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的上帝;他是萬人的救主,更是信徒的救主。
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 這些事,你要吩咐人,也要教導人。
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.