1 Timóteo 4

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 他們禁止嫁娶,又禁戒食物,就是上帝所造、叫那信而明白真道的人感謝着領受的。
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 凡上帝所造的物都是好的,若感謝着領受,就沒有一樣可棄的,
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 都因上帝的道和人的祈求成為聖潔了。
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 只是要棄絕那世俗的言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 「操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。」
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 這話是可信的,是十分可佩服的。
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的上帝;他是萬人的救主,更是信徒的救主。
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 這些事,你要吩咐人,也要教導人。
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.