1 Crônicas 6

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書;
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 亞比書生布基;布基生烏西;
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約;
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難;
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍;
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 革順的兒子名叫立尼、示每。
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按着利未人宗族分的各家。
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是撒母耳。
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按着班次供職。
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 供職的人和他們的子孫記在下面:
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 他們的族弟兄利未人也被派辦上帝殿中的一切事。
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照上帝僕人摩西所吩咐的。
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 他們的住處按着境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 亞珊與其郊野,伯‧示麥與其郊野。
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 革順族按着宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 米拉利族按着宗族拈鬮,在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 約緬與其郊野,伯‧和崙與其郊野,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 亞雅崙與其郊野,迦特‧臨門與其郊野。
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 戶割與其郊野,利合與其郊野;
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.