1 Crônicas 11
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 戶沙人西比該,亞合人以來,
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.