Salmos 55

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In finem, pro populo qui a sanctis longe factus est. David in tituli inscriptionem, cum tenuerunt eum Allophyli in Geth.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 [Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo ;tota die impugnans, tribulavit me.
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Conculcaverunt me inimici mei tota die,quoniam multi bellantes adversum me.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Ab altitudine diei timebo :ego vero in te sperabo.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 In Deo laudabo sermones meos ;in Deo speravi :non timebo quid faciat mihi caro.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Tota die verba mea execrabantur ;adversum me omnes cogitationes eorum in malum.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Inhabitabunt, et abscondent ;ipsi calcaneum meum observabunt.Sicut sustinuerunt animam meam,
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 pro nihilo salvos facies illos ;in ira populos confringes.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Deus, vitam meam annuntiavi tibi ;posuisti lacrimas meas in conspectu tuo,sicut et in promissione tua :
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 tunc convertentur inimici mei retrorsum.In quacumque die invocavero te,ecce cognovi quoniam Deus meus es.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 In Deo laudabo verbum ;in Domino laudabo sermonem.In Deo speravi :non timebo quid faciat mihi homo.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 In me sunt, Deus, vota tua,qu reddam, laudationes tibi :
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 quoniam eripuisti animam meam de morte,et pedes meos de lapsu,ut placeam coram Deo in lumine viventium.]
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 — ausente —
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 — ausente —
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 — ausente —
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 — ausente —
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 — ausente —
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 — ausente —
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 — ausente —
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 — ausente —
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 — ausente —
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 — ausente —
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.