Sofonias 2
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 [Convenite, congregamini, gens non amabilis,
1 Reúna-se e ajunte-se, nação sem pudor,
2 priusquam pariat jussio quasi pulverem transeuntem diem,antequam veniat super vos ira furoris Domini,antequam veniat super vos dies indignationis Domini.
2 antes que chegue o tempo determinado e aquele dia passe como a palha, antes que venha sobre vocês a ira impetuosa do Senhor, antes que o dia da ira do Senhor os alcance.
3 Qurite Dominum, omnes mansueti terr,qui judicium ejus estis operati ;qurite justum, qurite mansuetum,si quomodo abscondamini in die furoris Domini.
3 Busquem o Senhor, todos vocês humildes do país, vocês que fazem o que ele ordena. Busquem a justiça, busquem a humildade; talvez vocês tenham abrigo no dia da ira do Senhor.
4 Quia Gaza destructa erit,et Ascalon in desertum :Azotum in meridie ejicient,et Accaron eradicabitur.
4 Gaza será abandonada, e Ascalom ficará arruinada. Ao meio-dia Asdode será banida, e Ecrom será desarraigada.
5 V qui habitatis funiculum maris, gens perditorum !verbum Domini super vos, Chanaan, terra Philisthinorum ;et disperdam te, ita ut non sit inhabitator.
5 Ai de vocês que vivem junto ao mar, nação dos quereteus; A palavra do Senhor está contra você, ó Canaã, terra dos filisteus. "Eu a destruirei, e não sobrará ninguém".
6 Et erit funiculus maris requies pastorum, et caul pecorum ;
6 Essa terra junto ao mar, onde habitam os quereteus, será morada de pastores e curral de ovelhas.
7 et erit funiculus ejus qui remanserit de domo Juda : ibi pascentur,in domibus Ascalonis ad vesperam requiescent,quia visitabit eos Dominus Deus eorum,et avertet captivitatem eorum.
7 Ela pertencerá ao remanescente da tribo de Judá. Ali encontrarão pastagem; e ao entardecer, eles se deitarão nas casas de Ascalom. Pois o Senhor, o seu Deus, cuidará deles; ele restaurará a sorte deles.
8 Audivi opprobrium Moab,et blasphemias filiorum Ammon,qu exprobraverunt populo meo,et magnificati sunt super terminos eorum.
8 "Ouvi os insultos de Moabe e as zombarias dos amonitas, que insultaram o meu povo e fizeram ameaças contra o seu território.
9 Propterea vivo ego, dicit Dominus exercituum, Deus Isral,quia Moab ut Sodoma erit,et filii Ammon quasi Gomorrha :siccitas spinarum, et acervi salis,et desertum usque in ternum :reliqui populi mei diripient eos,et residui gentis me possidebunt illos.
9 Por isso, juro pela minha vida", declara o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, "Moabe se tornará como Sodoma e os amonitas como Gomorra: um lugar tomado por ervas daninhas e poços de sal, uma desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará; os sobreviventes da minha nação herdarão a terra deles".
10 Hoc eis eveniet pro superbia sua,quia blasphemaverunt et magnificati suntsuper populum Domini exercituum.
10 É isso que eles receberão como recompensa pelo seu orgulho, por insultarem e ridicularizarem o povo do Senhor dos Exércitos.
11 Horribilis Dominus super eos,et attenuabit omnes deos terr :et adorabunt eum viri de loco suo,omnes insul gentium.
11 O Senhor será terrível com eles, quando destruir todos os deuses da terra. As nações de todo o mundo o adorarão, cada uma em sua própria terra.
12 Sed et vos, thiopes, interfecti gladio meo eritis.
12 "Vocês também, ó etíopes, serão mortos pela minha espada. "
13 Et extendet manum suam super aquilonem, et perdet Assur,et ponet speciosam in solitudinem,et in invium, et quasi desertum.
13 Ele estenderá a mão contra o norte e destruirá a Assíria, deixando Nínive totalmente em ruínas, tão seca como o deserto.
14 Et accubabunt in medio ejus greges, omnes besti gentium ;et onocrotalus et ericius in liminibus ejus morabuntur :vox cantantis in fenestra,corvus in superliminari,quoniam attenuabo robur ejus.
14 No meio dela se deitarão rebanhos e todo tipo de animais selvagens. Até a coruja do deserto e o mocho se empoleirarão no topo de suas colunas. Seus gritos ecoarão pelas janelas. Haverá entulho nas entradas, e as vigas de cedro ficarão expostas.
15 Hc est civitas gloriosa habitans in confidentia,qu dicebat in corde suo :Ego sum, et extra me non est alia amplius :quomodo facta est in desertum cubile besti ?omnis qui transit per eam sibilabit,et movebit manum suam.]
15 Essa é a cidade que exultava, vivendo despreocupada, e dizia para si mesma: "Eu, e mais ninguém! " Que ruínas sobraram! Uma toca de animais selvagens! Todos os que passam por ela zombam e sacodem os punhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.