Provérbios 29
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [Viro qui corripientem dura cervice contemnit,repentinus ei superveniet interitus,et eum sanitas non sequetur.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 In multiplicatione justorum ltabitur vulgus ;cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Vir qui amat sapientiam ltificat patrem suum ;qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Rex justus erigit terram ;vir avarus destruet eam.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suorete expandit gressibus ejus.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus,et justus laudabit atque gaudebit.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Novit justus causam pauperum ;impius ignorat scientiam.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem ;sapientes vero avertunt furorem.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Vir sapiens si cum stulto contenderit,sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem ;justi autem qurunt animam ejus.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Totum spiritum suum profert stultus ;sapiens differt, et reservat in posterum.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Princeps qui libenter audit verba mendacii,omnes ministros habet impios.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Pauper et creditor obviaverunt sibi :utriusque illuminator est Dominus.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Rex qui judicat in veritate pauperes,thronus ejus in ternum firmabitur.]
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 [Virga atque correptio tribuit sapientiam ;puer autem qui dimittitur voluntati su confundit matrem suam.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,et justi ruinas eorum videbunt.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te,et dabit delicias anim tu.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ;qui vero custodit legem beatus est.
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Servus verbis non potest erudiri,quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ?stultitia magis speranda est quam illius correptio.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suumpostea sentiet eum contumacem.]
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 [Vir iracundus provocat rixas,et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Superbum sequitur humilitas,et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Qui cum fure participat odit animam suam ;adjurantem audit, et non indicat.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Qui timet hominem cito corruet ;qui sperat in Domino sublevabitur.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Multi requirunt faciem principis,et judicium a Domino egreditur singulorum.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Abominantur justi virum impium,et abominantur impii eos qui in recta sunt via.Verbum custodiens filiusextra perditionem erit.]
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.