Oséias 12
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Ephraim pascit ventum,et sequitur stum ;tota die mendacium et vastitatem multiplicat :et fdus cum Assyriis iniit,et oleum in gyptum ferebat.
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 Judicium ergo Domini cum Juda,et visitatio super Jacob :juxta vias ejus, et juxta adinventiones ejus reddet ei.
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 In utero supplantavit fratrem suum,et in fortitudine sua directus est cum angelo.
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 Et invaluit ad angelum, et confortatus est ;flevit, et rogavit eum.In Bethel invenit eum,et ibi locutus est nobiscum.
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 Et Dominus Deus exercituum,Dominus memoriale ejus.
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 Et tu ad Deum tuum converteris ;misericordiam et judicium custodi,et spera in Deo tuo semper.
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 Chanaan, in manu ejus statera dolosa,calumniam dilexit.
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 Et dixit Ephraim : Verumtamen dives effectus sum ;inveni idolum mihi :omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi.
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 Et ego Dominus Deus tuus ex terra gypti :adhuc sedere te faciam in tabernaculis, sicut in diebus festivitatis.
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 Et locutus sum super prophetas,et ego visionem multiplicavi,et in manu prophetarum assimilatus sum.
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 Si Galaad idolum, ergo frustra erant in Galgal bobus immolantes ;nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri.
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 Fugit Jacob in regionem Syri,et servivit Isral in uxorem,et in uxorem servavit.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 In propheta autem eduxit Dominus Isral de gypto,et in propheta servatus est.
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 Ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis :et sanguis ejus super eum veniet,et opprobrium ejus restituet ei Dominus suus.]
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.