Oséias 12

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [Ephraim pascit ventum,et sequitur stum ;tota die mendacium et vastitatem multiplicat :et fdus cum Assyriis iniit,et oleum in gyptum ferebat.
1 Efraim apascenta o vento e persegue o vento leste todo o dia; multiplica mentiras e destruição e faz aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito.
2 Judicium ergo Domini cum Juda,et visitatio super Jacob :juxta vias ejus, et juxta adinventiones ejus reddet ei.
2 O Senhor também com Judá tem contenda e castigará Jacó segundo o seu proceder; segundo as suas obras, o recompensará.
3 In utero supplantavit fratrem suum,et in fortitudine sua directus est cum angelo.
3 No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus;
4 Et invaluit ad angelum, et confortatus est ;flevit, et rogavit eum.In Bethel invenit eum,et ibi locutus est nobiscum.
4 lutou com o anjo e prevaleceu; chorou e lhe pediu mercê; em Betel, achou a Deus, e ali falou Deus conosco.
5 Et Dominus Deus exercituum,Dominus memoriale ejus.
5 O Senhor , o Deus dos Exércitos, o Senhor é o seu nome;
6 Et tu ad Deum tuum converteris ;misericordiam et judicium custodi,et spera in Deo tuo semper.
6 converte-te a teu Deus, guarda o amor e o juízo e no teu Deus espera sempre.
7 Chanaan, in manu ejus statera dolosa,calumniam dilexit.
7 Efraim, mercador, tem nas mãos balança enganosa e ama a opressão;
8 Et dixit Ephraim : Verumtamen dives effectus sum ;inveni idolum mihi :omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi.
8 mas diz: Contudo, me tenho enriquecido e adquirido grandes bens; em todos esses meus esforços, não acharão em mim iniquidade alguma, nada que seja pecado.
9 Et ego Dominus Deus tuus ex terra gypti :adhuc sedere te faciam in tabernaculis, sicut in diebus festivitatis.
9 Mas eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da festa.
10 Et locutus sum super prophetas,et ego visionem multiplicavi,et in manu prophetarum assimilatus sum.
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
11 Si Galaad idolum, ergo frustra erant in Galgal bobus immolantes ;nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri.
11 Se há em Gileade transgressão, pura vaidade são eles; se em Gilgal sacrificam bois, os seus altares são como montões de pedra nos sulcos dos campos.
12 Fugit Jacob in regionem Syri,et servivit Isral in uxorem,et in uxorem servavit.
12 Jacó fugiu para a terra da Síria, e Israel serviu por uma mulher e por ela guardou o gado.
13 In propheta autem eduxit Dominus Isral de gypto,et in propheta servatus est.
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, fez subir a Israel do Egito e, por um profeta, foi ele guardado.
14 Ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis :et sanguis ejus super eum veniet,et opprobrium ejus restituet ei Dominus suus.]
14 Efraim mui amargamente provocou à ira; portanto, o Senhor deixará ficar sobre ele o sangue por ele derramado; e fará cair sobre ele o seu opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.