Lamentações 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [Recordare, Domine, quid acciderit nobis ;intuere et respice opprobrium nostrum.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Hreditas nostra versa est ad alienos,domus nostr ad extraneos.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Pupilli facti sumus absque patre,matres nostr quasi vidu.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus ;ligna nostra pretio comparavimus.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Cervicibus nostris minabamur,lassis non dabatur requies.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 gypto dedimus manum et Assyriis,ut saturaremur pane.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt :et nos iniquitates eorum portavimus.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Servi dominati sunt nostri :non fuit qui redimeret de manu eorum.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis,a facie gladii in deserto.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est,a facie tempestatum famis.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt,et virgines in civitatibus Juda.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Principes manu suspensi sunt ;facies senum non erubuerunt.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt,et pueri in ligno corruerunt.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Senes defecerunt de portis,juvenes de choro psallentium.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Defecit gaudium cordis nostri ;versus est in luctum chorus noster.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Cecidit corona capitis nostri :v nobis, quia peccavimus !
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Propterea mstum factum est cor nostrum ;ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 propter montem Sion quia disperiit ;vulpes ambulaverunt in eo.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Tu autem, Domine, in ternum permanebis,solium tuum in generationem et generationem.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,derelinques nos in longitudine dierum ?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur ;innova dies nostros, sicut a principio.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Sed projiciens repulisti nos :iratus es contra nos vehementer.]
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.