Jó 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA
1 [Voca ergo, si est qui tibi respondeat,et ad aliquem sanctorum convertere.
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Vere stultum interficit iracundia,et parvulum occidit invidia.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ego vidi stultum firma radice,et maledixi pulchritudini ejus statim.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Longe fient filii ejus a salute,et conterentur in porta,et non erit qui eruat.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Cujus messem famelicus comedet,et ipsum rapiet armatus,et bibent sitientes divitias ejus.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Nihil in terra sine causa fit,et de humo non oritur dolor.
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Homo nascitur ad laborem,et avis ad volatum.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum,et ad Deum ponam eloquium meum :
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 qui facit magna et inscrutabilia,et mirabilia absque numero ;
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 qui dat pluviam super faciem terr,et irrigat aquis universa ;
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 qui ponit humiles in sublime,et mrentes erigit sospitate ;
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 qui dissipat cogitationes malignorum,ne possint implere manus eorum quod cperant ;
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum,et consilium pravorum dissipat.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Per diem incurrent tenebras,et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum,et de manu violenti pauperem.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Et erit egeno spes ;iniquitas autem contrahet os suum.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Beatus homo qui corripitur a Deo :increpationem ergo Domini ne reprobes :
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 quia ipse vulnerat, et medetur ;percutit, et manus ejus sanabunt.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sex tribulationibus liberabit te,et in septima non tangent te malum.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 In fame eruet te de morte,et in bello de manu gladii.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 A flagello lingu absconderis,et non timebis calamitatem cum venerit.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 In vastitate et fame ridebis,et bestias terr non formidabis.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum,et besti terr pacific erunt tibi.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum ;et visitans speciem tuam, non peccabis.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,et progenies tua quasi herba terr.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum,sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est :quod auditum, mente pertracta.]
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.