Jó 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 [Voca ergo, si est qui tibi respondeat,et ad aliquem sanctorum convertere.
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Vere stultum interficit iracundia,et parvulum occidit invidia.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Ego vidi stultum firma radice,et maledixi pulchritudini ejus statim.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Longe fient filii ejus a salute,et conterentur in porta,et non erit qui eruat.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Cujus messem famelicus comedet,et ipsum rapiet armatus,et bibent sitientes divitias ejus.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Nihil in terra sine causa fit,et de humo non oritur dolor.
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Homo nascitur ad laborem,et avis ad volatum.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum,et ad Deum ponam eloquium meum :
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 qui facit magna et inscrutabilia,et mirabilia absque numero ;
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 qui dat pluviam super faciem terr,et irrigat aquis universa ;
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 qui ponit humiles in sublime,et mrentes erigit sospitate ;
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 qui dissipat cogitationes malignorum,ne possint implere manus eorum quod cperant ;
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum,et consilium pravorum dissipat.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Per diem incurrent tenebras,et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum,et de manu violenti pauperem.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Et erit egeno spes ;iniquitas autem contrahet os suum.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo :increpationem ergo Domini ne reprobes :
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 quia ipse vulnerat, et medetur ;percutit, et manus ejus sanabunt.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sex tribulationibus liberabit te,et in septima non tangent te malum.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In fame eruet te de morte,et in bello de manu gladii.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 A flagello lingu absconderis,et non timebis calamitatem cum venerit.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 In vastitate et fame ridebis,et bestias terr non formidabis.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum,et besti terr pacific erunt tibi.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum ;et visitans speciem tuam, non peccabis.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,et progenies tua quasi herba terr.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum,sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est :quod auditum, mente pertracta.]
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.