Jó 32

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit : [Junior sum tempore, vos autem antiquiores :idcirco, demisso capite,veritus sum vobis indicare meam sententiam.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Sperabam enim quod tas prolixior loqueretur,et annorum multitudo doceret sapientiam.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Non sunt longvi sapientes,nec senes intelligunt judicium.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Ideo dicam : Audite me :ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Expectavi enim sermones vestros ;audivi prudentiam vestram,donec disceptaremini sermonibus ;
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam :sed, ut video, non est qui possit arguere Job,et respondere ex vobis sermonibus ejus.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam :Deus projecit eum, non homo.
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Nihil locutus est mihi :et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra,abstuleruntque a se eloquia.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti :steterunt, nec ultra responderunt :
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 respondebo et ego partem meam,et ostendam scientiam meam.
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Plenus sum enim sermonibus,et coarctat me spiritus uteri mei.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo,quod lagunculas novas disrumpit.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Loquar, et respirabo paululum :aperiam labia mea, et respondebo.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Non accipiam personam viri,et Deum homini non quabo.
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Nescio enim quamdiu subsistam,et si post modicum tollat me factor meus.]
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.