Jó 23
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 Respondens autem Job, ait :
1 Então Jó falou novamente:
2 [Nunc quoque in amaritudine est sermo meus,et manus plag me aggravata est super gemitum meum.
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum,et veniam usque ad solium ejus ?
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 Ponam coram eo judicium,et os meum replebo increpationibus :
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 ut sciam verba qu mihi respondeat,et intelligam quid loquatur mihi.
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 Nolo multa fortitudine contendat mecum,nec magnitudinis su mole me premat.
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Proponat quitatem contra me,et perveniat ad victoriam judicium meum.
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 Si ad orientem iero, non apparet ;si ad occidentem, non intelligam eum.
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 Si ad sinistram, quid agam ? non apprehendam eum ;si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 Ipse vero scit viam meam,et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 Vestigia ejus secutus est pes meus :viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 A mandatis labiorum ejus non recessi,et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus :et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 Cum expleverit in me voluntatem suam,et alia multa similia prsto sunt ei.
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 Et idcirco a facie ejus turbatus sum,et considerans eum, timore sollicitor.
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 Deus mollivit cor meum,et Omnipotens conturbavit me.
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 Non enim perii propter imminentes tenebras,nec faciem meam operuit caligo.]
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.