Jó 23
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Respondens autem Job, ait :
1 Porém em resposta Jó disse:
2 [Nunc quoque in amaritudine est sermo meus,et manus plag me aggravata est super gemitum meum.
2 “Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus; não posso parar de gemer.
3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum,et veniam usque ad solium ejus ?
3 Gostaria de saber onde encontrá-lo; gostaria de ir até o lugar onde ele está,
4 Ponam coram eo judicium,et os meum replebo increpationibus :
4 para levar a ele a minha causa e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.
5 ut sciam verba qu mihi respondeat,et intelligam quid loquatur mihi.
5 Gostaria de saber o que ele me diria e como me responderia.
6 Nolo multa fortitudine contendat mecum,nec magnitudinis su mole me premat.
6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim? Não! Estou certo de que ele me ouviria.
7 Proponat quitatem contra me,et perveniat ad victoriam judicium meum.
7 Sou um homem honesto. Eu poderia apresentar a minha causa a ele, e de uma vez por todas ele me declararia inocente.
8 Si ad orientem iero, non apparet ;si ad occidentem, non intelligam eum.
8 “Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali; e não o encontro no Oeste.
9 Si ad sinistram, quid agam ? non apprehendam eum ;si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
9 E também não o vejo quando age no Norte ou se esconde no Sul.
10 Ipse vero scit viam meam,et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos; se ele me puser à prova, verá que sairei puro como o ouro.
11 Vestigia ejus secutus est pes meus :viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
11 Eu sigo o caminho que ele me mostra e nunca me desvio para lado nenhum.
12 A mandatis labiorum ejus non recessi,et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
12 Obedeço aos mandamentos de Deus; sempre faço a sua vontade e não a minha.
13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus :et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
13 “Deus faz o que quer; quando ele decide fazer alguma coisa, ninguém pode impedir.
14 Cum expleverit in me voluntatem suam,et alia multa similia prsto sunt ei.
14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo e também realizará todos os seus outros planos.
15 Et idcirco a facie ejus turbatus sum,et considerans eum, timore sollicitor.
15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele e, quando penso nisso, fico apavorado. mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão.
16 Deus mollivit cor meum,et Omnipotens conturbavit me.
16 — ausente —
17 Non enim perii propter imminentes tenebras,nec faciem meam operuit caligo.]
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.