Jó 20

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 [Idcirco cogitationes me vari succedunt sibi,et mens in diversa rapitur.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Doctrinam qua me arguis audiam,et spiritus intelligenti me respondebit mihi.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Hoc scio a principio,ex quo positus est homo super terram,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 quod laus impiorum brevis sit,et gaudium hypocrit ad instar puncti.
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Si ascenderit usque ad clum superbia ejus,et caput ejus nubes tetigerit,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur,et qui eum viderant, dicent : Ubi est ?
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Velut somnium avolans non invenietur :transiet sicut visio nocturna.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Oculus qui eum viderat non videbit,neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Filii ejus atterentur egestate,et manus illius reddent ei dolorem suum.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescenti ejus,et cum eo in pulvere dormient.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum,abscondet illud sub lingua sua.
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud,et celabit in gutture suo.
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Panis ejus in utero illiusvertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Divitias quas devoravit evomet,et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Caput aspidum suget,et occidet eum lingua viper.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 (Non videat rivulos fluminis,torrentes mellis et butyri.)
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Luet qu fecit omnia, nec tamen consumetur :juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes :domum rapuit, et non dificavit eam.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Nec est satiatus venter ejus :et cum habuerit qu concupierat, possidere non poterit.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Non remansit de cibo ejus,et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur :stuabit, et omnis dolor irruet super eum.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Utinam impleatur venter ejus,ut emittat in eum iram furoris sui,et pluat super illum bellum suum.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Fugiet arma ferrea,et irruet in arcum reum.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua,et fulgurans in amaritudine sua :vadent et venient super eum horribiles.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Omnes tenebr abscondit sunt in occultis ejus ;devorabit eum ignis qui non succenditur :affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Revelabunt cli iniquitatem ejus,et terra consurget adversus eum.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Apertum erit germen domus illius :detrahetur in die furoris Dei.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Hc est pars hominis impii a Deo,et hreditas verborum ejus a Domino.]
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.