Isaías 13
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 Onus Babylonis, quod vidit Isaias, filius Amos.
1 Isaías, filho de Amoz, recebeu esta mensagem acerca da Babilônia:
2 [Super montem caliginosum levate signum :exaltate vocem,levate manum,et ingrediantur portas duces.
2 “Levantem uma bandeira no topo descoberto de uma colina; convoquem um exército contra a Babilônia. Quando eles entrarem nos palácios dos grandes e poderosos, acenem com a mão para encorajá-los.
3 Ego mandavi sanctificatis meis,et vocavi fortes meos in ira mea,exsultantes in gloria mea.
3 Eu, o S enhor , consagrei esses soldados; sim, chamei guerreiros valentes para executar minha ira, e eles se alegrarão quando eu for exaltado”.
4 Vox multitudinis in montibus,quasi populorum frequentium ;vox sonitus regum,gentium congregatarum.Dominus exercituum prcepitmiliti belli,
4 Ouçam o barulho nos montes! Escutem os grandes exércitos marchando! São ruídos e gritos de muitas nações; o S
5 venientibus de terra procul,a summitate cli ;Dominus, et vasa furoris ejus,ut disperdat omnem terram.
5 Vêm de países distantes, dos mais longínquos horizontes. São as armas do S com elas destruirá toda a terra.
6 Ululate, quia prope est dies Domini ;quasi vastitas a Domino veniet.
6 Gritem de terror, pois o dia do S enhor chegou, o dia em que o Todo-poderoso virá para destruir.
7 Propter hoc omnes manus dissolventur,et omne cor hominis contabescet,
7 Todo braço está paralisado de medo, todo coração se derrete,
8 et conteretur.Torsiones et dolores tenebunt ;quasi parturiens dolebunt :unusquisque ad proximum suum stupebit,facies combust vultus eorum.
8 todos estão apavorados. São tomados de dores agudas de aflição, como as dores da mulher no parto. Apavorados, olham uns para os outros, com o rosto ardendo de medo.
9 Ecce dies Domini veniet,crudelis, et indignationis plenus, et ir, furorisque,ad ponendam terram in solitudinem,et peccatores ejus conterendos de ea.
9 Vejam, o dia do S enhor está chegando, o dia terrível de sua fúria e ira ardente! A terra ficará desolada, e os pecadores serão destruídos.
10 Quoniam stell cli, et splendor earum,non expandent lumen suum ;obtenebratus est sol in ortu suo,et luna non splendebit in lumine suo.
10 Os céus acima deles escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar. O sol estará escuro ao nascer, e a lua não iluminará.
11 Et visitabo super orbis mala,et contra impios iniquitatem eorum ;et quiscere faciam superbiam infidelium,et arrogantiam fortium humiliabo.
11 “Eu, o S enhor , castigarei o mundo por sua maldade, os perversos por seu pecado. Esmagarei a pretensão dos arrogantes, humilharei o orgulho dos poderosos.
12 Pretiosior erit vir auro,et homo mundo obrizo.
12 Tornarei as pessoas mais escassas que o ouro, mais raras que o ouro puro de Ofir.
13 Super hoc clum turbabo ;et movebitur terra de loco suo,propter indignationem Domini exercituum,et propter diem ir furoris ejus.
13 Pois sacudirei os céus; a terra se moverá de seu lugar, quando o S no dia de sua ira ardente.”
14 Et erit quasi damula fugiens,et quasi ovis, et non erit qui congreget.Unusquisque ad populum suum convertetur,et singuli ad terram suam fugient.
14 Todos na Babilônia correrão como uma gazela perseguida, como ovelhas sem pastor. Tentarão encontrar seu povo e fugir para sua terra.
15 Omnis qui inventus fuerit occidetur,et omnis qui supervenerit cadet in gladio ;
15 Quem for capturado será morto, atravessado com a espada.
16 infantes eorum allidentur in oculis eorum,diripientur domus eorum, et uxores eorum violabuntur.
16 Suas crianças serão massacradas diante de seus olhos; suas casas serão saqueadas, e suas esposas, violentadas.
17 Ecce ego suscitabo super eos Medos,qui argentum non qurant,nec aurum velint ;
17 “Vejam, instigarei o reino da Média contra a Babilônia; não se poderá comprá-lo com prata, nem suborná-lo com ouro.
18 sed sagittis parvulos interficient,et lactantibus uteris non miserebuntur,et super filios non parcet oculus eorum.
18 Matarão os jovens com flechas, não terão misericórdia dos bebês indefesos, nem compaixão das crianças.”
19 Et erit Babylon illa gloriosa in regnis,inclyta superbia Chaldorum,sicut subvertit Dominus Sodomam et Gomorrham.
19 A Babilônia, o mais glorioso dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será devastada como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Non habitabitur usque in finem,et non fundabitur usque ad generationem et generationem ;nec ponet tibi tentoria Arabs,nec pastores requiescent ibi.
20 A Babilônia jamais voltará a ser habitada; permanecerá vazia geração após geração. Nômades não acamparão ali, pastores não levarão suas ovelhas para passar a noite.
21 Sed requiescent ibi besti,et replebuntur domus eorum draconibus,et habitabunt ibi struthiones,et pilosi saltabunt ibi ;
21 Animais do deserto habitarão na cidade arruinada, criaturas uivantes rondarão as casas. Corujas viverão entre as ruínas, bodes selvagens ali saltarão.
22 et respondebunt ibi ulul in dibus ejus,et sirenes in delubris voluptatis.]
22 Hienas uivarão nas fortalezas, chacais farão tocas nos palácios luxuosos. Os dias da Babilônia estão contados; logo chegará a hora de sua destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.