Isaías 13
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 Onus Babylonis, quod vidit Isaias, filius Amos.
1 Advertência contra a Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu em visão:
2 [Super montem caliginosum levate signum :exaltate vocem,levate manum,et ingrediantur portas duces.
2 Levantem uma bandeira no topo de uma colina desnuda, gritem a eles; chamem-nos com um aceno, para que entrem pelas portas dos nobres.
3 Ego mandavi sanctificatis meis,et vocavi fortes meos in ira mea,exsultantes in gloria mea.
3 Eu mesmo ordenei aos meus santos; para executarem a minha ira já convoquei os meus guerreiros, os que se regozijam com o meu triunfo.
4 Vox multitudinis in montibus,quasi populorum frequentium ;vox sonitus regum,gentium congregatarum.Dominus exercituum prcepitmiliti belli,
4 Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O Senhor dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra.
5 venientibus de terra procul,a summitate cli ;Dominus, et vasa furoris ejus,ut disperdat omnem terram.
5 Eles vêm de terras distantes, lá dos confins dos céus; o Senhor e as armas da sua ira, para destruírem todo o país.
6 Ululate, quia prope est dies Domini ;quasi vastitas a Domino veniet.
6 Chorem, pois o dia do Senhor está perto; virá como destruição da parte do Todo-poderoso.
7 Propter hoc omnes manus dissolventur,et omne cor hominis contabescet,
7 Por isso, todas as mãos ficarão trêmulas, o coração de todos os homens se derreterá.
8 et conteretur.Torsiones et dolores tenebunt ;quasi parturiens dolebunt :unusquisque ad proximum suum stupebit,facies combust vultus eorum.
8 Ficarão apavorados, dores e aflições os dominarão; eles se contorcerão como a mulher em trabalho de parto. Olharão chocados uns para os outros, com os rostos em fogo.
9 Ecce dies Domini veniet,crudelis, et indignationis plenus, et ir, furorisque,ad ponendam terram in solitudinem,et peccatores ejus conterendos de ea.
9 Vejam! O dia do Senhor está perto, dia cruel, de ira e grande furor, para devastar a terra e destruir os seus pecadores.
10 Quoniam stell cli, et splendor earum,non expandent lumen suum ;obtenebratus est sol in ortu suo,et luna non splendebit in lumine suo.
10 As estrelas do céu e as suas constelações não mostrarão a sua luz. O sol nascente escurecerá, e a lua não fará brilhar a sua luz.
11 Et visitabo super orbis mala,et contra impios iniquitatem eorum ;et quiscere faciam superbiam infidelium,et arrogantiam fortium humiliabo.
11 Castigarei o mundo por causa da sua maldade, os ímpios pela sua iniqüidade. Darei fim à arrogância dos altivos e humilharei o orgulho dos cruéis.
12 Pretiosior erit vir auro,et homo mundo obrizo.
12 Tornarei o homem mais escasso do que o ouro puro, mais raro do que o ouro de Ofir.
13 Super hoc clum turbabo ;et movebitur terra de loco suo,propter indignationem Domini exercituum,et propter diem ir furoris ejus.
13 Por isso farei o céu tremer; e a terra se moverá do seu lugar diante da ira do Senhor dos Exércitos, no dia do furor da sua ira.
14 Et erit quasi damula fugiens,et quasi ovis, et non erit qui congreget.Unusquisque ad populum suum convertetur,et singuli ad terram suam fugient.
14 Como a gazela perseguida, como a ovelha que ninguém recolhe, cada um voltará para o seu povo, cada um fugirá para a sua terra.
15 Omnis qui inventus fuerit occidetur,et omnis qui supervenerit cadet in gladio ;
15 Todo o que for capturado será traspassado; todos os que forem apanhados cairão à espada.
16 infantes eorum allidentur in oculis eorum,diripientur domus eorum, et uxores eorum violabuntur.
16 Seus bebês serão despedaçados diante dos seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas mulheres violentadas.
17 Ecce ego suscitabo super eos Medos,qui argentum non qurant,nec aurum velint ;
17 Vejam! Eu despertarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata nem se deleitam com o ouro.
18 sed sagittis parvulos interficient,et lactantibus uteris non miserebuntur,et super filios non parcet oculus eorum.
18 Seus arcos ferirão os jovens, e eles não terão misericórdia dos bebês, nem olharão com compaixão para as crianças.
19 Et erit Babylon illa gloriosa in regnis,inclyta superbia Chaldorum,sicut subvertit Dominus Sodomam et Gomorrham.
19 Babilônia, a jóia dos reinos, o esplendor do orgulho dos babilônios. será destruída por Deus à semelhança de Sodoma e Gomorra.
20 Non habitabitur usque in finem,et non fundabitur usque ad generationem et generationem ;nec ponet tibi tentoria Arabs,nec pastores requiescent ibi.
20 Nunca mais será repovoada nem habitada, de geração em geração; o árabe não armará ali a sua tenda e o pastor não fará descansar ali o seu rebanho.
21 Sed requiescent ibi besti,et replebuntur domus eorum draconibus,et habitabunt ibi struthiones,et pilosi saltabunt ibi ;
21 Mas as criaturas do deserto lá estarão, e as suas casas se encherão de chacais; nela habitarão corujas e saltarão bodes selvagens.
22 et respondebunt ibi ulul in dibus ejus,et sirenes in delubris voluptatis.]
22 As hienas uivarão em suas fortalezas, e os chacais em seus luxuosos palácios. O tempo dela está terminando, e os seus dias não serão prolongados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.