Gênesis 36
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 H sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan : Ada filiam Elon Hethi, et Oolibama filiam An fili Sebeon Hevi :
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Basemath quoque filiam Ismal sororem Nabaioth.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Peperit autem Ada Eliphaz : Basemath genuit Rahuel :
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus su, et substantiam, et pecora, et cuncta qu habere poterat in terra Chanaan : et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant : nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum pr multitudine gregum.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 H autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 et hc nomina filiorum ejus : Eliphaz filius Ada uxoris Esau : Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Fueruntque Eliphaz filii : Teman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau : qu peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Filii autem Rahuel : Nahath et Zara, Samma et Meza : hi filii Basemath uxoris Esau.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Isti quoque erant filii Oolibama fili An fili Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Hi duces filiorum Esau : filii Eliphaz primogeniti Esau : dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau : dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza : hi autem duces Rahuel in terra Edom : isti filii Basemath uxoris Esau.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau : dux Jehus, dux Ihelon, dux Core : hi duces Oolibama fili An uxoris Esau.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum : ipse est Edom.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Isti sunt filii Seir Horri, habitatores terr : Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 et Dison, et Eser, et Disan : hi duces Horri, filii Seir in terra Edom.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Facti sunt autem filii Lotan : Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Et isti filii Sobal : Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Et hi filii Sebeon : Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui :
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Et isti filii Dison : Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Hi quoque filii Eser : Balaan, et Zavan, et Acan.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Habuit autem filios Disan : Hus et Aram.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Hi duces Horrorum : dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 dux Dison, dux Eser, dux Disan : isti duces Horrorum qui imperaverunt in terra Seir.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Isral, fuerunt hi :
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zar de Bosra.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab : et nomen urbis ejus Avith.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau : et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred fili Mezaab.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Hc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumorum.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.