Deuteronômio 14

Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo :
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, qu sunt super terram.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 Ne comedatis qu immunda sunt.
3 Não comerás nada abominável.
4 Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 De his autem, qu ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chrogryllum : hc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 Hc comedetis ex omnibus qu morantur in aquis : qu habent pinnulas et squamas, comedite :
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 qu absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Omnes aves mundas comedite.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et halietum,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum :
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 et omne corvini generis,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum :
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 herodium ac cygnum, et ibin,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Omne quod mundum est, comedite.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hdum in lacte matris su.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hc cuncta portare,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus :
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua :
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus qu nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum qu feceris.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.