Amós 3
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 [Audite verbum quod locutus est Dominus super vos, filii Isral,super omnem cognationem quam eduxi de terra gypti, dicens :
1 Ouvi esta palavra que o SENHOR fala contra vós, ó filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 Tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terr ;idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras.
2 Só a vós vos tenho conhecido, de todas as famílias da terra; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 Numquid ambulabunt duo pariter,nisi convenerit eis ?
3 Podem dois caminharem juntos, se não estiverem de acordo?
4 numquid rugiet leo in saltu,nisi habuerit prdam ?numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo,nisi aliquid apprehenderit ?
4 Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 numquid cadet avis in laqueum terrabsque aucupe ?numquid auferetur laqueus de terraantequam quid ceperit ?
5 Poderá um pássaro cair no laço sobre a terra, se não houver armadilha para ele? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado coisa alguma?
6 si clanget tuba in civitate,et populus non expavescet ?si erit malum in civitate,quod Dominus non fecerit ?
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não temerá? Sucederá algum mal a uma cidade, sem que o SENHOR o tenha feito?
7 Quia non facit Dominus Deus verbum,nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas.
7 Certamente o Senhor DEUS não fará nada sem ter revelado seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Leo rugiet, quis non timebit ?Dominus Deus locutus est, quis non prophetabit ?
8 Rugiu o leão, quem não temerá? O Senhor DEUS falou, quem não profetizará?
9 Auditum facite in dibus Azoti,et in dibus terr gypti,et dicite : Congregamini super montes Samari,et videte insanias multas in medio ejus,et calumniam patientes in penetralibus ejus.
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e os oprimidos no meio dela.
10 Et nescierunt facere rectum, dicit Dominus,thesaurizantes iniquitatem et rapinas in dibus suis.
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o SENHOR, aqueles que armazenam violência e roubo em seus palácios.
11 Propterea hc dicit Dominus Deus :Tribulabitur et circuietur terra :et detrahetur ex te fortitudo tua,et diripientur des tu.
11 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: um inimigo virá, e cercará a terra, e ele derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Hc dicit Dominus :Quomodo si eruat pastor de ore leonisduo crura, aut extremum auricul,sic eruentur filii Isral, qui habitant in Samariain plaga lectuli, et in Damasci grabato.
12 Assim diz o SENHOR: como o pastor livra da boca do leão duas pernas, ou um pedaço de uma orelha, assim também serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto de uma cama, e em Damasco, em um leito.
13 Audite, et contestamini in domo Jacob,dicit Dominus Deus exercituum ;
13 Ouvi, e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o Senhor DEUS, o Deus dos Exércitos;
14 quia in die cum visitare cpero prvaricationes Isral,super eum visitabo, et super altaria Bethel ;et amputabuntur cornua altaris, et cadent in terram.
14 pois no dia em que eu visitar as transgressões de Israel, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados, e cairão no chão.
15 Et percutiam domum hiemalem cum domo stiva,et peribunt domus eburne,et dissipabuntur des mult,dicit Dominus.]
15 E eu derrubarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.