Provérbios 30
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC
1 قسەکانی ئاگوری کوڕی یاقە ئەم سروشە لەخۆ دەگرێت.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 «من لە هەموو مرۆڤێک دەبەنگترم،
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 فێری دانایی نەبووم و
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 کێ بەرزبووەوە بۆ ئاسمان و هاتە خوارەوە؟
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 «هەموو وشەیەکی خودا بێگەردە،
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 هیچ شتێک بۆ وشەکانی زیاد مەکە،
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 «ئەی یەزدان، دوو شتم لێ داوا کردیت،
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 شتی پووچ و قسەی درۆم لێ دووربخەوە،
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 نەوەک تێر بم و نکۆڵیت لێبکەم و
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 «بوختان بە خزمەتکار مەکە لەلای گەورەکەی،
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 «نەوەیەک هەیە نەفرەت لە باوکی دەکات و
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 نەوەیەک هەیە لە ڕوانگەی خۆی پاکە،
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 نەوەیەک هەیە چەند چاو لە هەوراز و
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 نەوەیەک هەیە ددانەکانی شمشێرن و
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 «زەروو دوو کچی هەیە،
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 جیهانی مردووان و منداڵدانی نەزۆک و
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 «ئەو چاوەی گاڵتە بە باوکی بکات و
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 «سێ شت هەن زۆر سەیرن بۆ من،
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 ڕێگای هەڵۆ لە ئاسمان،
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 «ئەمە هەڵسوکەوتی ژنی داوێنپیسە:
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 «زەوی لەژێر سێ شتدا دەلەرزێت و
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 خزمەتکارێک کە بووبێتە پاشا،
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 ئافرەتێک بێ ناز بێت و مێرد بکات،
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 «چوار شت هەن لەسەر زەوی بچووکن
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 مێروولەکان بوونەوەرێکی بێهێزن،
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 گۆڕهەڵکەنەکان گیانلەبەرێکی بێ توانان،
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 کوللەکان پاشایان نییە،
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 مارمێلکە بەدەست دەگیردرێت،
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 «سێ شت هەن هەنگاویان سەنگینە و
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 شێر کە پاڵەوانی هەموو گیاندارەکانە،
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 کەڵەشێری بە فیز، تەگە،
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 «ئەگەر گێلایەتیت کرد بە خۆهەڵکێشانت،
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 چونکە وەک چۆن شیر بهەژێنیت کەرەی لێ دەردەچێت و
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.