Provérbios 30

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 قسەکانی ئاگوری کوڕی یاقە ئەم سروشە لەخۆ دەگرێت.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 «من لە هەموو مرۆڤێک دەبەنگترم،
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 فێری دانایی نەبووم و
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 کێ بەرزبووەوە بۆ ئاسمان و هاتە خوارەوە؟
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 «هەموو وشەیەکی خودا بێگەردە،
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 هیچ شتێک بۆ وشەکانی زیاد مەکە،
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 «ئەی یەزدان، دوو شتم لێ داوا کردیت،
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 شتی پووچ و قسەی درۆم لێ دووربخەوە،
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 نەوەک تێر بم و نکۆڵیت لێبکەم و
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 «بوختان بە خزمەتکار مەکە لەلای گەورەکەی،
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 «نەوەیەک هەیە نەفرەت لە باوکی دەکات و
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 نەوەیەک هەیە لە ڕوانگەی خۆی پاکە،
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 نەوەیەک هەیە چەند چاو لە هەوراز و
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 نەوەیەک هەیە ددانەکانی شمشێرن و
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 «زەروو دوو کچی هەیە،
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 جیهانی مردووان و منداڵدانی نەزۆک و
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 «ئەو چاوەی گاڵتە بە باوکی بکات و
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 «سێ شت هەن زۆر سەیرن بۆ من،
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 ڕێگای هەڵۆ لە ئاسمان،
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 «ئەمە هەڵسوکەوتی ژنی داوێنپیسە:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 «زەوی لەژێر سێ شتدا دەلەرزێت و
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 خزمەتکارێک کە بووبێتە پاشا،
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 ئافرەتێک بێ ناز بێت و مێرد بکات،
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 «چوار شت هەن لەسەر زەوی بچووکن
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 مێروولەکان بوونەوەرێکی بێهێزن،
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 گۆڕهەڵکەنەکان گیانلەبەرێکی بێ توانان،
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 کوللەکان پاشایان نییە،
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 مارمێلکە بەدەست دەگیردرێت،
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 «سێ شت هەن هەنگاویان سەنگینە و
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 شێر کە پاڵەوانی هەموو گیاندارەکانە،
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 کەڵەشێری بە فیز، تەگە،
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 «ئەگەر گێلایەتیت کرد بە خۆهەڵکێشانت،
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 چونکە وەک چۆن شیر بهەژێنیت کەرەی لێ دەردەچێت و
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.