Isaías 40

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 دڵنەوایی گەلەکەم بکەن، دڵنەواییان بکەن،
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 بە دڵنەرمی لەگەڵ ئۆرشەلیم بدوێن،
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 کەسێک هاوار دەکات و دەڵێت:
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 هەموو دۆڵێک هەڵدەچێت و
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 شکۆمەندی یەزدان دەردەکەوێت و
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 دەنگێک دەڵێت: «بانگەواز بکە!»
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 گژوگیا وشک دەبێت و گوڵ هەڵدەوەرێ،
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 گژوگیا وشک دەبێت و گوڵ هەڵدەوەرێ،
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 ئەی مزگێنیدەر بۆ سییۆن،
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 ئەوەتا یەزدانی باڵادەست بە هێزەوە دێت،
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 وەک شوان مێگەلەکەی دەلەوەڕێنێت:
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 کێ بە چنگ ئاوی پێواوە و
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 کێ لەبیری یەزدان تێگەیشتووە
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 یەزدان ڕاوێژی بە کێ کرد و تێیگەیاند،
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 ئەوەتا نەتەوەکان وەک دڵۆپێک ئاوی ناو سەتڵ و
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 داری لوبنان بەس نییە بۆ سووتەمەنی قوربانگا و
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 هەموو نەتەوەکان وەک هیچن لەبەردەمی،
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 جا خودا بە چی هاوشێوە دەکەن،
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 پەیکەرێک کە وەستا دایدەڕێژێت،
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 دەستکورتیش بۆ پێشکەشکردنی پیتاک
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 ئایا نازانن؟
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 ئەو لەسەر ئاسۆی زەوی دادەنیشێت و
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 ئەو مەزنەکان وەک نەبوو لێدەکات و
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 هەر ئەوەندەی نێژران، چێنران و
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 خودای پیرۆز دەفەرموێت: «لەگەڵ کێ هاوشێوەم دەکەن؟
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 چاوتان بۆ بەرزی هەڵبڕن و
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 «ئەی یاقوب، بۆ دەڵێیت،
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 ئایا نەتزانی،
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 توانا بە ماندوو دەدات و
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 گەنجەکان ماندوو و شەکەت دەبن،
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 بەڵام ئەوانەی چاوەڕوانی یەزدانن،
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.