Gênesis 49
Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC
1 ئینجا یاقوب کوڕەکانی خۆی بانگکرد و گوتی: «کۆببنەوە تاکو پێتان بڵێم کە لە ڕۆژانی داهاتوودا چیتان بەسەردێت.
1 Jacó chamou seus filhos e lhes disse: "Reuni-vos, porque eu quero anunciar-vos o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 «ئەی کوڕانی یاقوب، کۆببنەوە و گوێ بگرن،
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó. Escutai Israel, vosso pai.
3 «ڕەئوبێن، تۆ نۆبەرەکەی منیت،
3 Rubem, tu és o meu primogênito, minha força, primícias do meu vigor. Notável em dignidade e notável em poder.
4 هەڵچوو وەک ئاو، باڵادەست نابیت،
4 Transbordante como a água, não terás o primeiro lugar, porque subiste ao leito de teu pai, e desse modo maculaste o meu leito.
5 «شیمۆن و لێڤی بران،
5 Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são instrumentos de violência.
6 من ناچمە ناو کۆڕی ڕاوێژیان،
6 Minha alma não participe de suas maquinações, meu coração jamais se associe às suas reuniões! Porque em sua cólera mataram homens e em seu furor enervaram touros.
7 نەفرەت لە تووڕەییان کەوا توندە،
7 Maldita cólera que os levou à violência, maldito furor que os induziu à crueldade! Hei de dispersá-los em Jacó, hei de espalhá-los em Israel.
8 «یەهودا، براکانت ستایشی تۆ دەکەن،
8 Judá, teus irmãos te louvarão. Pegarás pela nuca os inimigos; os filhos de teu pai se prostrarão em tua presença.
9 بەچکە شێرە یەهودا،
9 Filhote de leão, Judá: voltas trazendo a caça, meu filho. Dobra-se, deita-se como um leão; como uma leoa: quem o despertará?
10 داردەستەکە لە یەهودا دانابڕێت،
10 Não se apartará o cetro de Judá, nem o bastão de comando dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence por direito, e a quem devem obediência os povos.
11 نێرەکەرەکەی بە دار مێو دەبەستێتەوە و
11 Amarra à videira o jumentinho, à cepa o filho da jumenta. Lava com o vinho suas vestes, com o sangue das uvas o seu manto.
12 چاوەکانی لە شەراب تۆخترن و
12 O vinho aumenta o brilho de seus olhos, seus dentes são brancos como o leite.
13 «زەبولون لە کەناری دەریا نیشتەجێ دەبێت،
13 Zabulon habita à beira do mar, no litoral, onde aportam os navios, e seu flanco se estende por Sidon.
14 «یەساخار نێرەکەرێکی زەبەلاحە و
14 Issacar é um jumento forte, deitado nos currais.
15 بینی شوێنێکی باشە بۆ پشوودان و
15 Vê que é bom o descanso e a terra agradável: curva os ombros sob a carga, sujeita-se ao tributo.
16 «دان دادوەری گەلەکەی خۆی دەکات،
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 دان مارێک دەبێت لەسەر ڕێگا،
17 Dã será uma serpente no caminho, uma cobra na estrada, que morde a pata do cavalo e derruba o cavaleiro.
18 «ئەی یەزدان، چاوەڕێی ڕزگاریی تۆم.
18 Espero em vosso socorro, Senhor!
19 «چەتە پەلاماری گاد دەدەن،
19 Gad será saqueado por quadrilhas de assaltantes, mas também os assaltará e perseguirá.
20 «لە ئاشێر نانی چەور دەبێت،
20 Aser tem um pão saboroso, que constitui as delícias dos reis.
21 «نەفتالی ئاسکێکی دەرپەڕیوە و
21 Neftali é uma gazela solta, que tem lindos filhotes.
22 «یوسف مێوێکی بەردارە،
22 José é broto de uma árvore fértil, broto de uma árvore fértil junto à nascente: seus ramos crescem acima do muro.
23 تیرئەندازان دڕندانە پەلاماریان دا و
23 Provocam-no, atiram contra ele, atacam-no os flecheiros,
24 بەڵام کەوانەکەی بە توندوتۆڵی مایەوە،
24 mas, seu arco permanece firme, seus braços e mãos desembaraçados pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, que é a pedra de Israel,
25 بەهۆی خوداکەی باوکتەوە کە یارمەتیت دەدات،
25 graças ao Deus de teu pai, que te ajuda, graças ao todo-poderoso, que te abençoa com as bênçãos do céu altíssimo, com as bênçãos do profundo abismo, com as bênçãos dos peitos e do seio.
26 بەرەکەتەکانی باوکت مەزنترن
26 As bênçãos de teu pai sobrepujam as bênçãos das antigas montanhas, as aspirações das colinas eternas. Que elas desçam sobre a cabeça de José, sobre a fronte do príncipe de seus irmãos!
27 «بنیامین گورگێکی دڕندەیە،
27 Benjamim, lobo voraz, de manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo."
28 هەموو ئەمانە دوازدە هۆزەکەی ئیسرائیلن. ئەمەش ئەوە بوو کە باوکیان پێی گوتن و داوای بەرەکەتی بۆ کردن، هەریەکەیان بەپێی بەرەکەتەکەی خۆی داوای بەرەکەتی بۆ کردن.
28 São estes todos que formam as doze tribos de Israel. Foi isso que lhes disse seu pai ao abençoá-los. A cada um deu uma bênção particular.
29 ئینجا فەرمانی پێدان و پێی گوتن: «من دەچمە پاڵ گەلەکەی خۆم. لەلای باوباپیرانم بمنێژن، لەو ئەشکەوتەی لەناو کێڵگەکەی عەفرۆنی حیتییە،
29 Em seguida, fez-lhes esta recomendação: "Eis que vou ser reunido aos meus. Enterrai-me junto de meus pais na caverna da terra de Efrom, o hiteu,
30 کە لە کێڵگەکەی مەخپێلەیە و ڕووەو مەمرێیە لە خاکی کەنعان، ئەوەی ئیبراهیم لەگەڵ کێڵگەکەدا لە عەفرۆنی حیتی کڕی تاکو بیکات بە گۆڕستان.
30 na caverna da terra de Macpela, defronte de Mambré, na terra de Canaã, essa caverna que Abraão havia comprado a Efrom, o hiteu, ao mesmo tempo que a terra, para ter a propriedade de uma sepultura.
31 ئیبراهیم و سارای ژنی لەوێ نێژراون، ئیسحاق و ڕڤقەی ژنیشی لەوێ نێژراون، هەر لەوێش لێئەم ناشت.
31 Foi aí que enterraram Abraão e Sara, sua mulher; foi aí que enterraram Isaac e Rebeca, sua mulher; e foi aí que enterrei Lia".
32 کێڵگەکە و ئەشکەوتەکەی ناوی لە حیتییەکان کڕدرابوون.»
32 {Essa propriedade, bem como a caverna que nela se encontra, foram compradas aos filhos de Het.}
33 کاتێک یاقوب لە ڕاسپاردنی کوڕەکانی تەواو بوو، هەردوو پێی خۆی خستەوە سەر قەرەوێڵەکە و دواهەناسەی دا و چووەوە پاڵ گەلەکەی خۆی.
33 E, tendo Jacó dado aos seus filhos esta última recomendação, recolheu os pés em sua cama, e expirou. E foi reunido aos seus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.