Gênesis 49

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ئینجا یاقوب کوڕەکانی خۆی بانگکرد و گوتی: «کۆببنەوە تاکو پێتان بڵێم کە لە ڕۆژانی داهاتوودا چیتان بەسەردێت.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
2 «ئەی کوڕانی یاقوب، کۆببنەوە و گوێ بگرن،
2 ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel, vosso pai:
3 «ڕەئوبێن، تۆ نۆبەرەکەی منیت،
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 هەڵچوو وەک ئاو، باڵادەست نابیت،
4 Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
5 «شیمۆن و لێڤی بران،
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 من ناچمە ناو کۆڕی ڕاوێژیان،
6 No seu secreto conselho, não entre minha alma; com a sua congregação, minha glória não se ajunte; porque, no seu furor, mataram varões e, na sua teima, arrebataram bois.
7 نەفرەت لە تووڕەییان کەوا توندە،
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 «یەهودا، براکانت ستایشی تۆ دەکەن،
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 بەچکە شێرە یەهودا،
9 Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?
10 داردەستەکە لە یەهودا دانابڕێت،
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 نێرەکەرەکەی بە دار مێو دەبەستێتەوە و
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 چاوەکانی لە شەراب تۆخترن و
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 «زەبولون لە کەناری دەریا نیشتەجێ دەبێت،
13 Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
14 «یەساخار نێرەکەرێکی زەبەلاحە و
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 بینی شوێنێکی باشە بۆ پشوودان و
15 E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 «دان دادوەری گەلەکەی خۆی دەکات،
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 دان مارێک دەبێت لەسەر ڕێگا،
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 «ئەی یەزدان، چاوەڕێی ڕزگاریی تۆم.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 «چەتە پەلاماری گاد دەدەن،
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 «لە ئاشێر نانی چەور دەبێت،
20 De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
21 «نەفتالی ئاسکێکی دەرپەڕیوە و
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
22 «یوسف مێوێکی بەردارە،
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 تیرئەندازان دڕندانە پەلاماریان دا و
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam, e o aborreceram.
24 بەڵام کەوانەکەی بە توندوتۆڵی مایەوە،
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o Pastor e a Pedra de Israel),
25 بەهۆی خوداکەی باوکتەوە کە یارمەتیت دەدات،
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
26 بەرەکەتەکانی باوکت مەزنترن
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 «بنیامین گورگێکی دڕندەیە،
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
28 هەموو ئەمانە دوازدە هۆزەکەی ئیسرائیلن. ئەمەش ئەوە بوو کە باوکیان پێی گوتن و داوای بەرەکەتی بۆ کردن، هەریەکەیان بەپێی بەرەکەتەکەی خۆی داوای بەرەکەتی بۆ کردن.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 ئینجا فەرمانی پێدان و پێی گوتن: «من دەچمە پاڵ گەلەکەی خۆم. لەلای باوباپیرانم بمنێژن، لەو ئەشکەوتەی لەناو کێڵگەکەی عەفرۆنی حیتییە،
29 Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 کە لە کێڵگەکەی مەخپێلەیە و ڕووەو مەمرێیە لە خاکی کەنعان، ئەوەی ئیبراهیم لەگەڵ کێڵگەکەدا لە عەفرۆنی حیتی کڕی تاکو بیکات بە گۆڕستان.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 ئیبراهیم و سارای ژنی لەوێ نێژراون، ئیسحاق و ڕڤقەی ژنیشی لەوێ نێژراون، هەر لەوێش لێئەم ناشت.
31 Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Leia.
32 کێڵگەکە و ئەشکەوتەکەی ناوی لە حیتییەکان کڕدرابوون.»
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 کاتێک یاقوب لە ڕاسپاردنی کوڕەکانی تەواو بوو، هەردوو پێی خۆی خستەوە سەر قەرەوێڵەکە و دواهەناسەی دا و چووەوە پاڵ گەلەکەی خۆی.
33 Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.