Gênesis 49

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ئینجا یاقوب کوڕەکانی خۆی بانگکرد و گوتی: «کۆببنەوە تاکو پێتان بڵێم کە لە ڕۆژانی داهاتوودا چیتان بەسەردێت.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e eu vos farei saber o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 «ئەی کوڕانی یاقوب، کۆببنەوە و گوێ بگرن،
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel, vosso pai.
3 «ڕەئوبێن، تۆ نۆبەرەکەی منیت،
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
4 هەڵچوو وەک ئاو، باڵادەست نابیت،
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
5 «شیمۆن و لێڤی بران،
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 من ناچمە ناو کۆڕی ڕاوێژیان،
6 No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros.
7 نەفرەت لە تووڕەییان کەوا توندە،
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 «یەهودا، براکانت ستایشی تۆ دەکەن،
8 Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti.
9 بەچکە شێرە یەهودا،
9 Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?
10 داردەستەکە لە یەهودا دانابڕێت،
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 نێرەکەرەکەی بە دار مێو دەبەستێتەوە و
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 چاوەکانی لە شەراب تۆخترن و
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 «زەبولون لە کەناری دەریا نیشتەجێ دەبێت،
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom.
14 «یەساخار نێرەکەرێکی زەبەلاحە و
14 Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas.
15 بینی شوێنێکی باشە بۆ پشوودان و
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho servil.
16 «دان دادوەری گەلەکەی خۆی دەکات،
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 دان مارێک دەبێت لەسەر ڕێگا،
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 «ئەی یەزدان، چاوەڕێی ڕزگاریی تۆم.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 «چەتە پەلاماری گاد دەدەن،
19 Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda.
20 «لە ئاشێر نانی چەور دەبێت،
20 Aser, o seu pão será abundante e ele motivará delícias reais.
21 «نەفتالی ئاسکێکی دەرپەڕیوە و
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 «یوسف مێوێکی بەردارە،
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 تیرئەندازان دڕندانە پەلاماریان دا و
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o aborrecem.
24 بەڵام کەوانەکەی بە توندوتۆڵی مایەوە،
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 بەهۆی خوداکەی باوکتەوە کە یارمەتیت دەدات،
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e da madre.
26 بەرەکەتەکانی باوکت مەزنترن
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais até ao cimo dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 «بنیامین گورگێکی دڕندەیە،
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 هەموو ئەمانە دوازدە هۆزەکەی ئیسرائیلن. ئەمەش ئەوە بوو کە باوکیان پێی گوتن و داوای بەرەکەتی بۆ کردن، هەریەکەیان بەپێی بەرەکەتەکەی خۆی داوای بەرەکەتی بۆ کردن.
28 São estas as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 ئینجا فەرمانی پێدان و پێی گوتن: «من دەچمە پاڵ گەلەکەی خۆم. لەلای باوباپیرانم بمنێژن، لەو ئەشکەوتەی لەناو کێڵگەکەی عەفرۆنی حیتییە،
29 Depois, lhes ordenou, dizendo: Eu me reúno ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 کە لە کێڵگەکەی مەخپێلەیە و ڕووەو مەمرێیە لە خاکی کەنعان، ئەوەی ئیبراهیم لەگەڵ کێڵگەکەدا لە عەفرۆنی حیتی کڕی تاکو بیکات بە گۆڕستان.
30 na caverna que está no campo de Macpela, fronteiro a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, em posse de sepultura.
31 ئیبراهیم و سارای ژنی لەوێ نێژراون، ئیسحاق و ڕڤقەی ژنیشی لەوێ نێژراون، هەر لەوێش لێئەم ناشت.
31 Ali sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali sepultei Lia;
32 کێڵگەکە و ئەشکەوتەکەی ناوی لە حیتییەکان کڕدرابوون.»
32 o campo e a caverna que nele está, comprados aos filhos de Hete.
33 کاتێک یاقوب لە ڕاسپاردنی کوڕەکانی تەواو بوو، هەردوو پێی خۆی خستەوە سەر قەرەوێڵەکە و دواهەناسەی دا و چووەوە پاڵ گەلەکەی خۆی.
33 Tendo Jacó acabado de dar determinações a seus filhos, recolheu os pés na cama, e expirou, e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.