Gênesis 49

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ئینجا یاقوب کوڕەکانی خۆی بانگکرد و گوتی: «کۆببنەوە تاکو پێتان بڵێم کە لە ڕۆژانی داهاتوودا چیتان بەسەردێت.
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse: "Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
2 «ئەی کوڕانی یاقوب، کۆببنەوە و گوێ بگرن،
2 "Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó; ouçam o que diz seu pai Israel.
3 «ڕەئوبێن، تۆ نۆبەرەکەی منیت،
3 "Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
4 هەڵچوو وەک ئاو، باڵادەست نابیت،
4 Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
5 «شیمۆن و لێڤی بران،
5 "Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são armas de violência.
6 من ناچمە ناو کۆڕی ڕاوێژیان،
6 Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
7 نەفرەت لە تووڕەییان کەوا توندە،
7 Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
8 «یەهودا، براکانت ستایشی تۆ دەکەن،
8 "Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
9 بەچکە شێرە یەهودا،
9 Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?
10 داردەستەکە لە یەهودا دانابڕێت،
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o bastão de comando de seus descendentes, até que venha aquele a quem ele pertence, e a ele as nações obedecerão.
11 نێرەکەرەکەی بە دار مێو دەبەستێتەوە و
11 Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
12 چاوەکانی لە شەراب تۆخترن و
12 Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite.
13 «زەبولون لە کەناری دەریا نیشتەجێ دەبێت،
13 "Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 «یەساخار نێرەکەرێکی زەبەلاحە و
14 "Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 بینی شوێنێکی باشە بۆ پشوودان و
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso e como é aprazível a sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
16 «دان دادوەری گەلەکەی خۆی دەکات،
16 "Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
17 دان مارێک دەبێت لەسەر ڕێگا،
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.
18 «ئەی یەزدان، چاوەڕێی ڕزگاریی تۆم.
18 "Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
19 «چەتە پەلاماری گاد دەدەن،
19 "Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.
20 «لە ئاشێر نانی چەور دەبێت،
20 "A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.
21 «نەفتالی ئاسکێکی دەرپەڕیوە و
21 "Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa.
22 «یوسف مێوێکی بەردارە،
22 "José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
23 تیرئەندازان دڕندانە پەلاماریان دا و
23 Com rancor arqueiros o atacaram, atirando-lhe flechas com hostilidade.
24 بەڵام کەوانەکەی بە توندوتۆڵی مایەوە،
24 Mas o seu arco permaneceu firme, os seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,
25 بەهۆی خوداکەی باوکتەوە کە یارمەتیت دەدات،
25 pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso, que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura.
26 بەرەکەتەکانی باوکت مەزنترن
26 As bênçãos de seu pai são superiores às bênçãos dos montes antigos, às delícias das colinas eternas. Que todas essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José, sobre a fronte daquele que foi separado de entre os seus irmãos.
27 «بنیامین گورگێکی دڕندەیە،
27 "Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
28 هەموو ئەمانە دوازدە هۆزەکەی ئیسرائیلن. ئەمەش ئەوە بوو کە باوکیان پێی گوتن و داوای بەرەکەتی بۆ کردن، هەریەکەیان بەپێی بەرەکەتەکەی خۆی داوای بەرەکەتی بۆ کردن.
28 São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.
29 ئینجا فەرمانی پێدان و پێی گوتن: «من دەچمە پاڵ گەلەکەی خۆم. لەلای باوباپیرانم بمنێژن، لەو ئەشکەوتەی لەناو کێڵگەکەی عەفرۆنی حیتییە،
29 A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
30 کە لە کێڵگەکەی مەخپێلەیە و ڕووەو مەمرێیە لە خاکی کەنعان، ئەوەی ئیبراهیم لەگەڵ کێڵگەکەدا لە عەفرۆنی حیتی کڕی تاکو بیکات بە گۆڕستان.
30 na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
31 ئیبراهیم و سارای ژنی لەوێ نێژراون، ئیسحاق و ڕڤقەی ژنیشی لەوێ نێژراون، هەر لەوێش لێئەم ناشت.
31 Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
32 کێڵگەکە و ئەشکەوتەکەی ناوی لە حیتییەکان کڕدرابوون.»
32 "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
33 کاتێک یاقوب لە ڕاسپاردنی کوڕەکانی تەواو بوو، هەردوو پێی خۆی خستەوە سەر قەرەوێڵەکە و دواهەناسەی دا و چووەوە پاڵ گەلەکەی خۆی.
33 Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.