Romanos 5

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kơyoa nư̆n, tŭ buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng rĭng-tơpă kơyoa pơnuaĭ păng-tui, buơl gudrơi hũ pơhơlàr-tămsòr sơ̆ng Yàng Pô Lơngì, gơnừm tơ Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Gơnừm tơ Pô, buơl gudrơi hũ tơma lăm pơnuaĭ anĭt-brơi-soh ni, la pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh gơnừm tơ nư̆n buơl gudrơi dò dơ̆ng kơjăp, sơ̆ng sờh-sài lăm pơnuaĭ gơnừm-c̆àng hũ đồ-lĕng pơnuaĭ màng-kơc̆rà Yàng Pô Lơngì.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 'Buh iơŭ mĭn yơu nư̆n soh, buơl gudrơi kŭng sờh-sài lăm pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr rơi, kơyoa thơu lài pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr pơjiơ̆ng-tơbiă pơnuaĭ kơjăp hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n,
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 pơnuaĭ kơjăp hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n pơjiơ̆ng-tơbiă pơnuaĭ pơsrăm-thơu, pơnuaĭ pơsrăm-thơu pơjiơ̆ng-tơbiă pơnuaĭ gơnừm-c̆àng,
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 sơ̆ng pơnuaĭ gơnừm-c̆àng 'buh ngă tơ buơl gudrơi mơlơu alah, kơyoa Yàng Pô Lơngì hũ tuh pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Pô tơma lăm hơtai-hơtiàn buơl gudrơi, gơnừm tơ Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri, la Pô bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ buơl gudrơi.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Biă yơu nư̆n, lăm tŭ buơl gudrơi 'buh rơgơi dŏng rùp-phŭn drơi jiơ̆ng, nư̆n tui iơŭ tŭ-hơrơi hũ pơguăn, Pô Krist hũ kŏng mơtai kơyoa mơnih glài-sơnoh.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Kơyoa 'buơ̆n hơgĕ hũ aràng sơi kŏng mơtai ala tơ sa aràng mơnih rĭng-tơpă, pơtuah biă nư̆n ka hũ mơnih khĭn mơtai ala tơ sa aràng mơnih siàm.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Bloh Yàng Pô Lơngì ràng-tơbiă pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Pô sơ̆ng buơl gudrơi, tŭ buơl gudrơi dò la mơnih hũ glài-sơnoh, nư̆n Pô Krist hũ kŏng mơtai ala tơ buơl gudrơi.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Yơu nư̆n tŭ ni, buơl gudrơi hũ gơnừm tơ drah Pô bloh hũ angăn la rĭng-tơpă bơjơ, nư̆n buơl gudrơi kŭng rơŭ gơnừm tơ rùp-phŭn Pô bloh hũ dŏng klàh mư̆ng pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì la thơu hơdùm.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Kơyoa yah tŭ buơl gudrơi dò la mơnih pơblơ̆-dră sơ̆ng Yàng Pô Lơngì, bloh gơnừm tơ pơnuaĭ mơtai Anà Pô buơl gudrơi hũ pơhơlàr-tămsòr sơ̆ng Yàng Pô Lơngì, nư̆n đờm hơgĕ ni hũ hơlàr-tămsòr bơjơ, buơl gudrơi rơŭ hũ dŏng-pơklàh gơnừm tơ pơnuaĭ hơdiŭ Anà Pô 'brŏ lô amăng rơlau la thơu hơdùm.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 'Buh iơŭ mĭn yơu nư̆n soh, buơl gudrơi dò hũ pơnuaĭ sờh-sài lăm Yàng Pô Lơngì kơyoa Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, gơnừm tơ Pô bloh tŭ ni buơl gudrơi đồ-mă hũ pơnuaĭ pơhơlàr-tămsòr.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Yơu nư̆n, kơyoa mư̆ng sa aràng mơnih bloh glài-sơnoh hũ tơma lăm dun-ya, sơ̆ng kơyoa glài-sơnoh bloh hũ pơnuaĭ mơtai. Kơyoa nư̆n, abih tơgrơ̆ mơnih păl mơtai, kơyoa abih tơgrơ̆ mơnih hũ ngă glài-sơnoh.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Kơyoa dơlhơu tŭ hũ pơnuaĭ adăt-adia, glài-sơnoh hũ lăm dun-ya bơjơ, bloh tŭ ka hũ pơnuaĭ adăt-adia nư̆n glài-sơnoh 'buh hũ kơrhia truh.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Biă yơu nư̆n, mư̆ng Ađam truh tơ Môise, pơnuaĭ mơtai hũ apăn-akŏ tơ ngŏ abih tơgrơ̆ mơnih, găm abih tơgrơ̆ mơnih 'buh ngă glài-sơnoh mơhiơ̆ yơu glài-sơnoh Ađam, la mơnih ngă rơ̆p-rùp mư̆ng Pô păl truh.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Bloh pơnuaĭ glài-sơnoh nư̆n 'buh iơŭ yơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng Pô Lơngì. Kơyoa yah mĭn kơyoa glài-sơnoh mư̆ng sa aràng mơnih bloh lô mơnih pơkơ̆n păl mơtai, nư̆n pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng Pô Lơngì 'brŏ prŏng rơlau, sơ̆ng pơnuaĭ brơi-soh lăm pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Pô tơ lô mơnih kơyoa mư̆ng sa aràng Mơnih, la Yàng Jêsu Krist, dò 'brŏ dơlah-dơlài rơlau la thơu hơdùm.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Pơnuaĭ brơi-soh mư̆ng Yàng Pô Lơngì 'buh mơhiơ̆ yơu bruă tơbiă truh kơyoa glài-sơnoh mư̆ng sa aràng mơnih ngă tơbiă. Biă yơu nư̆n, kơyoa mư̆ng mĭn sa aràng mơnih ngă glài-sơnoh bloh anà mơnih păl kŏng c̆ahrơña tô ngă nìn-glài; bloh pơnuaĭ brơi-soh mư̆ng Yàng Pô Lơngì nư̆n tơrblơ̆ wơ̆, yah anà mơnih hũ ngă hơdùm glài-sơnoh, sơđaŭ hũ Yàng Pô Lơngì anĭt toh-luơi sơ̆ng angăn la rĭng-tơpă kơyoa Yàng Jêsu.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Yah mĭn kơyoa glài-sơnoh mư̆ng sa aràng mơnih bloh kơyoa mơnih nư̆n pơnuaĭ mơtai hũ apăn-akŏ hơyơu lơi, nư̆n kŭng mĭn gơnừm tơ sa aràng Mơnih la Yàng Jêsu Krist, bloh tơgrơ̆ mơnih lơi đồ-mă pơnuaĭ anĭt-brơi-soh sơ̆ng pơnuaĭ brơi-soh pơnuaĭ rĭng-tơpă dơlah-dơlài, buơl guñu rơŭ gơnừm tơ sa aràng Yàng Jêsu Krist bloh apăn-akŏ lăm pơnuaĭ hơdiŭ la thơu hơdùm!
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Yơu nư̆n, kơyoa mư̆ng mĭn sa aràng mơnih ngă glài-sơnoh bloh abih tơgrơ̆ mơnih kơđòng ngă nìn-glài, nư̆n kŭng yơu nư̆n rơi, kơyoa bruă ngă rĭng-tơpă mư̆ng sa aràng Mơnih bloh abih tơgrơ̆ mơnih hũ angăn la rĭng-tơpă sơ̆ng hũ đồ-lĕng pơnuaĭ hơdiŭ.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Biă yơu nư̆n, kơyoa pơnuaĭ 'buh păng-bơbah ngă tui mư̆ng mĭn sa aràng mơnih bloh ngă tơ lô mơnih tơbiă jiơ̆ng mơnih glài-sơnoh, nư̆n kŭng yơu nư̆n rơi, kơyoa pơnuaĭ păng-bơbah mư̆ng mĭn sa aràng Mơnih bloh lô mơnih rơŭ tơbiă jiơ̆ng mơnih rĭng-tơpă.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Pơnuaĭ adăt-adia hũ brơi tơbiă tô brơi 'buh glài-sơnoh hũ đì-tơgồ hơyơu lơi. Bloh anih lơi glài-sơnoh đì-tơgồ, anih nư̆n pơnuaĭ anĭt-brơi-soh 'brŏ dơlah-dơlài lô rơlau.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Yơu nư̆n, yah glài-sơnoh hũ apăn-akŏ sơ̆ng bruă ngă tơ aràng păl mơtai, nư̆n pơnuaĭ anĭt-brơi-soh kŭng apăn-akŏ sơ̆ng bruă ngă tơ aràng tơbiă jiơ̆ng rĭng-tơpă tô hơdiŭ rài pơdò rài, gơnừm tơ Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.