Romanos 13

Chru (CJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yàu aràng lăm buơl adơi-ai păl păng-bơbah ngă tui du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr. Kơyoa 'buh hũ gơnuăr lơi bloh 'buh truh mư̆ng Yàng Pô Lơngì. Du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la kơyoa mư̆ng Yàng Pô Lơngì bơ̆ pơđì.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Kơyoa nư̆n, aràng sơi tămdră sơ̆ng gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la tămdră-wơ̆ sơ̆ng gơnuăr-pơđăr Yàng Pô Lơngì hũ bơ̆ pơđì; sơ̆ng du mơnih ngă yơu nư̆n rơŭ lĕng-mă pơnuaĭ c̆ahrơña tơ drơi.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Kơyoa du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr 'buh iơŭ luơi tơ mơnih ngă pơnuaĭ siàm huơĭ, bloh luơi tơ mơnih ngă pơnuaĭ jơhà-mơsak huơĭ. Adơi-ai gơŭ khiăng 'buh huơĭ tơ du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr ơu? Ngă bĕ du pơnuaĭ siàm, nư̆n adơi-ai gơŭ rơŭ hũ mơyòm-rơnăm.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Kơyoa gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă pơnuaĭ siàm tơ adơi-ai gơŭ. Bloh yah adơi-ai gơŭ ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà, nư̆n păl huơĭ bĕ. Kơyoa buơl guñu apăn đào 'buh iơŭ la 'buh kwơ ơu; buơl guñu la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă glài du mơnih ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kơyoa nư̆n, păl păng-bơbah ngă tui gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr, 'buh iơŭ mĭn kơyoa huơĭ kơđòng ngă glài soh, bloh kŭng kơyoa hơtai-hơtiàn rơi.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Kŭng kơyoa mư̆ng pơnuaĭ nư̆n bloh buơl adơi-ai daŭ jia, kơyoa gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă gơnuăr bruă ni.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Păl bơ-yàr tơ tơgrơ̆ mơnih du pơnuaĭ drơi hũ sre-kơđòng: daŭ jia tơ mơnih drơi păl daŭ jia; rì-daŭ tơ mơnih drơi păl rì-daŭ; huơĭ tơ mơnih drơi păl huơĭ; c̆ơ prŏng-màng tơ mơnih păl c̆ơ prŏng-màng.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Juơi sre-kơđòng aràng sơi pơnuaĭ hơgĕ, mĭn sre-kơđòng mư̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm gơŭ soh. Kơyoa aràng sơi rơnăm mơnih pơkơ̆n la ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Kơyoa du pơnuaĭ adăt-pơđăr: “Hã juơi ngă glài klĕ sơdiŭ-aràng pơsàng-gơŭ, juơi pơmơtai mơnih, juơi klĕ-blơ̆, juơi hàm-làm,” sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ adăt-pơđăr pơkơ̆n, kŭng mĭn tơrgùm-wơ̆ lăm sa pơnuaĭ ni: “Hã păl rơnăm tơ mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng yơu rơnăm rùp-phŭn drơi.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm 'buh ngă jơhà tơ mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng; kơyoa nư̆n, uơ̆n-rơnăm la ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Buơl adơi-ai păl ngă bĕ yơu nư̆n, kơyoa buơl adơi-ai thơu buơl gudrơi dò hơdiŭ lăm tŭ-hơrơi lơi. Tŭ jơ buơl gudrơi mư̆ng đih tơgồ mơdơh hũ truh bơjơ. Kơyoa tŭ ni pơnuaĭ anĭt dŏng-pơklàh hũ jĕ sơ̆ng buơl gudrơi rơlau tơ tŭ buơl gudrơi pơrpa păng-tui.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Mơlăm kơjĕ luĭ, hơrơi kơjĕ truh. Yơu nư̆n, buơl gudrơi wà prah bĕ du bruă mơsrư̆-kơnăm, sơ̆ng c̆ù bĕ ào-pơsơi pơnuaĭ sơrdah tô tămngă.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Buơl gudrơi hơdiŭ tơpă-siàm bĕ yơu nau tơkrah glai hơrơi: 'buh mơñŭm 'bơ̆ng mơbŭ-mơbèng, 'buh dri-sơnoh bŭng-pơkăl, 'buh tămgeh tămc̆ồ sơ̆ng oàn-mơbai.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Bloh păl c̆ù bĕ Yàng la Yàng Jêsu Krist, 'buh krơi yơu c̆ù ào-pơsơi tô gàr-dŏng rùp. Juơi duah pơnuaĭ tô ngă sak-hơtai du pơnuaĭ hàm-khiăng gah rùp-phàp drah-rơlo. Nư̆n la buơl adơi-ai păl tơbiă jiơ̆ng mơhiơ̆ yơu Yàng Jêsu Krist, tô tŭ tơgrơ̆ mơnih c̆ơ 'buh buơl adơi-ai la c̆ơ 'buh Yàng lăm rài hơdiŭ buơl adơi-ai.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.