Romanos 13

Chru (CJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yàu aràng lăm buơl adơi-ai păl păng-bơbah ngă tui du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr. Kơyoa 'buh hũ gơnuăr lơi bloh 'buh truh mư̆ng Yàng Pô Lơngì. Du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la kơyoa mư̆ng Yàng Pô Lơngì bơ̆ pơđì.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Kơyoa nư̆n, aràng sơi tămdră sơ̆ng gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la tămdră-wơ̆ sơ̆ng gơnuăr-pơđăr Yàng Pô Lơngì hũ bơ̆ pơđì; sơ̆ng du mơnih ngă yơu nư̆n rơŭ lĕng-mă pơnuaĭ c̆ahrơña tơ drơi.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Kơyoa du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr 'buh iơŭ luơi tơ mơnih ngă pơnuaĭ siàm huơĭ, bloh luơi tơ mơnih ngă pơnuaĭ jơhà-mơsak huơĭ. Adơi-ai gơŭ khiăng 'buh huơĭ tơ du gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr ơu? Ngă bĕ du pơnuaĭ siàm, nư̆n adơi-ai gơŭ rơŭ hũ mơyòm-rơnăm.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Kơyoa gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă pơnuaĭ siàm tơ adơi-ai gơŭ. Bloh yah adơi-ai gơŭ ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà, nư̆n păl huơĭ bĕ. Kơyoa buơl guñu apăn đào 'buh iơŭ la 'buh kwơ ơu; buơl guñu la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă glài du mơnih ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kơyoa nư̆n, păl păng-bơbah ngă tui gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr, 'buh iơŭ mĭn kơyoa huơĭ kơđòng ngă glài soh, bloh kŭng kơyoa hơtai-hơtiàn rơi.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Kŭng kơyoa mư̆ng pơnuaĭ nư̆n bloh buơl adơi-ai daŭ jia, kơyoa gơnuăr apăn-akŏ plơi-lơgăr la hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì tô ngă gơnuăr bruă ni.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Păl bơ-yàr tơ tơgrơ̆ mơnih du pơnuaĭ drơi hũ sre-kơđòng: daŭ jia tơ mơnih drơi păl daŭ jia; rì-daŭ tơ mơnih drơi păl rì-daŭ; huơĭ tơ mơnih drơi păl huơĭ; c̆ơ prŏng-màng tơ mơnih păl c̆ơ prŏng-màng.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Juơi sre-kơđòng aràng sơi pơnuaĭ hơgĕ, mĭn sre-kơđòng mư̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm gơŭ soh. Kơyoa aràng sơi rơnăm mơnih pơkơ̆n la ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Kơyoa du pơnuaĭ adăt-pơđăr: “Hã juơi ngă glài klĕ sơdiŭ-aràng pơsàng-gơŭ, juơi pơmơtai mơnih, juơi klĕ-blơ̆, juơi hàm-làm,” sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ adăt-pơđăr pơkơ̆n, kŭng mĭn tơrgùm-wơ̆ lăm sa pơnuaĭ ni: “Hã păl rơnăm tơ mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng yơu rơnăm rùp-phŭn drơi.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm 'buh ngă jơhà tơ mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng; kơyoa nư̆n, uơ̆n-rơnăm la ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Buơl adơi-ai păl ngă bĕ yơu nư̆n, kơyoa buơl adơi-ai thơu buơl gudrơi dò hơdiŭ lăm tŭ-hơrơi lơi. Tŭ jơ buơl gudrơi mư̆ng đih tơgồ mơdơh hũ truh bơjơ. Kơyoa tŭ ni pơnuaĭ anĭt dŏng-pơklàh hũ jĕ sơ̆ng buơl gudrơi rơlau tơ tŭ buơl gudrơi pơrpa păng-tui.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Mơlăm kơjĕ luĭ, hơrơi kơjĕ truh. Yơu nư̆n, buơl gudrơi wà prah bĕ du bruă mơsrư̆-kơnăm, sơ̆ng c̆ù bĕ ào-pơsơi pơnuaĭ sơrdah tô tămngă.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Buơl gudrơi hơdiŭ tơpă-siàm bĕ yơu nau tơkrah glai hơrơi: 'buh mơñŭm 'bơ̆ng mơbŭ-mơbèng, 'buh dri-sơnoh bŭng-pơkăl, 'buh tămgeh tămc̆ồ sơ̆ng oàn-mơbai.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Bloh păl c̆ù bĕ Yàng la Yàng Jêsu Krist, 'buh krơi yơu c̆ù ào-pơsơi tô gàr-dŏng rùp. Juơi duah pơnuaĭ tô ngă sak-hơtai du pơnuaĭ hàm-khiăng gah rùp-phàp drah-rơlo. Nư̆n la buơl adơi-ai păl tơbiă jiơ̆ng mơhiơ̆ yơu Yàng Jêsu Krist, tô tŭ tơgrơ̆ mơnih c̆ơ 'buh buơl adơi-ai la c̆ơ 'buh Yàng lăm rài hơdiŭ buơl adơi-ai.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.